ER 0227

Hieraŭ vespere mi ĉeestis la kunsidon de Esperanto-rondo al kiu mi apartenas. Mi timis ke mi malfruos la kunsidon pro mia laboro, sed feliĉe mi alvenis je la dek-naŭa kaj dek. (La kunsido ĉiam okazas de la dek-naŭa kaj kvarono ĝis la dudeka kaj tri kvaronoj.) Ĉi-foje naŭ rondanoj ĉeestis la kunsidon. Tio estis pli multe ol kutime. Mi unuafoje vidis s-ron S, sed mi ne povis paroli kun li pro manko de la tempo. Mi ĝuis la kunsidon, sed mi ĉiu-foje pensas ke ni devas paroli Esperante pli multe.

エスペラント会集会。予定よりも仕事が長引いてしまったのだが、時間までに到着することができた。今回、参加者はいつもより多めで9人、S氏とは初顔合わせだったが、集会前には時間がなく、終了後もI氏と話していたので、ろくに挨拶もせずに終わってしまった。そしてこれは毎回思うことなのだが、もう少し… というか、なるべくエスペラントで話すべきかもしれない。
 
 
今回は作文教室。まずは時間を示す前置詞の使用法を復習する。

今から10年前に
antaŭ dek jaroj

戦争から10年後に
dek jarojn post la milito

それから10年後に
dek jarojn poste

post kaj antaŭ は時間と場所に関して使用するが、malantaŭ は場所に関してのみ使用する。
それ以外の使用例は見当たらない? PMEGを調べてみた。
 
 
PMEG / Gramatiko / Rolmontriloj / Rolvortetoj / Lokaj rolvortetoj /
12.3.4.1. Antaŭ (kaj malantaŭ) / Antaŭ

Antaŭ ofte montras tempon pli fruan ol alia tempo. Tiam antaŭ staras antaŭ esprimo de tempo, okazaĵo aŭ ago. Tempa antaŭ estas la malo de tempa post:

Antaŭ はしばしばある時間以前の時間を示す。そのとき、antaŭ は時間や出来事や行為を示す表現の前に置かれる。

PMEG / Gramatiko / Rolmontriloj / Rolvortetoj / Lokaj rolvortetoj /
12.3.4.1. Antaŭ (kaj malantaŭ) / Malantaŭ

Malantaŭ neniam havas tempan signifon. Anstataŭe oni uzas post. Ankaŭ kiam temas pri sinsekvo, oni uzas nur post. Oni ne diras ekz.: *Li erare metis la finaĵon N malantaŭ tiu vorto.* Tio signifus, ke la N estus kaŝita, ĉar vorto estus skribita sur ĝi. Oni diru: …post tiu vorto.

Malantaŭ が時間を示すことは決してなく、その場合は post を使用する。
Malantaŭ はまた、位置的順番も示さない。その場合も post を使用する。
例えば、Li erare metis la finaĵon N malantaŭ tiu vorto. といったとき、それは N がその単語の後ろに隠れていることを意味する… つまり、N の上にその単語が重ね書きされている状態か …この場合も post tiu vorto という。

その後、既に添削は終了しているそれぞれの課題をそれぞれが読み上げ、そしてそれについて質疑応答何か意見があれば意見を述べる… 下級武士を表すために subalterna を使ったが、もしかすると、malaltklasa の方が良いかもしれない。
そもそもこの語は、少し高級というか、既存の少し高級な語を安易にエスペラント化したというか、「良い言語」的には悪い語かもしれないという気がするのである。

La Bona Lingvo

また、komunikiĝi の使い方についても疑問が呈されたが、どうだろうか?
これについてはあとで調べるつもりである。

Rotango-artmetio en Tokio

Leave a Reply